Amorous Affliction/L'Affano Amoroso
By Alani Rosa Hicks-Bartlett tr. Paolina Secco-Suardo Grismondi
To temper an obstinate and wicked Pain that has been burrowing into me for some time I try, now and again, to cry out piteously To the one who, oh miserable me, preys upon my heart. But, a disciple of desire, my voice Is scarcely heard, and already it moans and shouts. What a harsh refrain, and so inimical to my longings, I am deterred from begging for mercy. And a thought says to me: fool, do you not see That you always receive both scorn and injury If you throw yourself meekly at the feet of someone cruel? Thus, in silence, I breed a poorly concealed Affliction in my heart, which is where the seed Of that cruel love that gives me such despair took root. Per alleggiar un’ostinata e ria Doglia che da gran tempo in me si annida, Talor tento mandar pietose grida A chi, lassa, il mio cor tiene in balìa! Ma seguace al desir la voce mia È fatta appena, e già si lagna, e grida. Che dura tema, e alle mie brame infida Dal dimandar pietà ratta mi svia. E mi dice un pensier: folle non vedi Quale ognora ti acquisti e scorno e danno Se umile ad un crudel ti getti ai piedi? Così tacendo il mal celato affanno Cresco nel petto, ove locò le sue sedi Quel fiero amor che mi dà tanto affanno.
English
Italian
Alani Rosa Hicks-Bartlett is a writer and translator who increasingly finds herself in a nudiustertian mode. Her recent work has appeared in The Stillwater Review, ANMLY, Cagibi, carte blanche, The Laurel Review, Broad River Review, La Piccioletta Barca, The Fourth River, and Mantis: A Journal of Poetry, Criticism, and Translation, among others. She is currently working a collection of villanelles as well as a series of translations from Medieval French, Portuguese, and Italian literature. Born and raised in Bergamo, Italy, Paolina Secco-Suardo Grismondi (1746-1801), was hugely successful in the literary world of her time. As a member of literary academies, she published under the name Lesbia Cidonia. Her poetry bears the stamp of her multi-lingual education and her appreciation of classical literature and classical literary forms, and she frequently enlivens pastoral and arcadian tropes with commentary revealing her personal experience and exploration of gendered embodiment.
03/13 / Poetry Reading and Conversation with visiting poet-in-residence Hua Xi and local poets Carolina Hospital, Nicole Hospital-Medina, and Holly Iglesias / The BBar at The Betsy-South Beach, Miami Beach, FL / Live and Live-Streamed on Instagram Live/Facebook Live at @swwimmiami / 7-8:30 pm EST / Free
SWWIM Every Day is now accepting poetry translations for publication consideration. Please see swwim.org/submit for the full guidelines.
Are you a SWWIMmer with literary news to share (publication/feature/award/book/book review)? We’d love to shout out your accomplishments in our Weekly Spotlight! Please email swwimmiami@gmail.com with a link to your news. (No DMs on any social media platforms, please.)
Follow us on Instagram, Facebook, Twitter/X, and Bluesky for more updates—and visit our website to see past, present, and future readings & events.
**We do our best to preserve the integrity of each poem; however, due to programming limitations, some poems may read differently on a mobile phone and in certain browsers. For best viewing, use Chrome on a desktop/laptop.